msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GDPR Content Blocker\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: en_US\n" msgid "Ungültige Antwort vom Lizenzserver." msgstr "Invalid response from the license server." msgid "Keine Berechtigung." msgstr "Insufficient permissions." msgid "Bitte einen Lizenzschlüssel eingeben." msgstr "Please enter a license key." msgid "Lizenz erfolgreich aktiviert." msgstr "License activated successfully." msgid "Alle Plätze dieser Lizenz sind belegt. Geben Sie eine Domain frei, um diese Seite zu aktivieren." msgstr "All seats for this license are in use. Release a domain to activate this site." msgid "Aktivierung fehlgeschlagen." msgstr "Activation failed." msgid "Bitte eine gültige Domain zum Freigeben auswählen." msgstr "Please select a valid domain to release." msgid "Domain %s freigegeben und diese Seite aktiviert." msgstr "Released %s and activated this site." msgid "Lizenz nicht mehr gültig." msgstr "License is no longer valid." msgid "GDPR Content Blocker ist nicht lizenziert. Der Schutz bleibt aktiv, aber für Updates und Support bitte %s hinterlegen." msgstr "GDPR Content Blocker is not licensed. Protection stays active, but please add a %s for updates and support." msgid "Lizenzschlüssel" msgstr "License key" msgid "Aktiv" msgstr "Active" msgid "Ungültig" msgstr "Invalid" msgid "Alle Plätze belegt" msgstr "All seats in use" msgid "Nicht aktiviert" msgstr "Not activated" msgid "Status" msgstr "Status" msgid "Domain" msgstr "Domain" msgid "Belegte Domains" msgstr "Bound domains" msgid "Diese Lizenz ist bereits auf folgenden Domains aktiv. Entfernen Sie eine, um den Platz freizugeben – diese Seite wird anschließend automatisch aktiviert." msgstr "This license is already active on the following domains. Remove one to free a seat — this site will then be activated automatically." msgid "Diese Domain wirklich aus der Lizenz entfernen?" msgstr "Really remove this domain from the license?" msgid "Domain entfernen" msgstr "Remove domain" msgid "Aus Sicherheitsgründen verdeckt. Zum Ändern bitte zuerst deaktivieren." msgstr "Hidden for security. To change it, deactivate first." msgid "Lizenz deaktivieren" msgstr "Deactivate license" msgid "Erneut versuchen" msgstr "Try again" msgid "Lizenz aktivieren" msgstr "Activate license" msgid "Empfänger:" msgstr "Recipient:" msgid "Zweck:" msgstr "Purpose:" msgid "⚠ Datenübermittlung in ein Drittland außerhalb der EU/des EWR" msgstr "⚠ Data transfer to a third country outside the EU/EEA" msgid "Datenschutzerklärung des Anbieters" msgstr "Provider's privacy policy" msgid "%s jetzt laden" msgstr "Load %s now" msgid "Diesen Dienst künftig immer laden" msgstr "Always load this service from now on" msgid "Um diesen Inhalt von %s zu laden, ist Ihre Einwilligung erforderlich. Dabei werden personenbezogene Daten (z. B. Ihre IP-Adresse) an den Anbieter übertragen." msgstr "Loading this content from %s requires your consent. Personal data (e.g. your IP address) will be transmitted to the provider." msgid "Einwilligung für externe Inhalte widerrufen" msgstr "Withdraw consent for external content" msgid "Betrifft nur die Freigabe externer Einbettungen (z. B. Karten, Videos). Cookie-Einstellungen werden separat verwaltet." msgstr "Affects only the release of external embeds (e.g. maps, videos). Cookie settings are managed separately." msgid "Übermittlung in ein Drittland außerhalb der EU/des EWR" msgstr "Transfer to a third country outside the EU/EEA" msgid "Empfänger" msgstr "Recipient" msgid "Zweck" msgstr "Purpose" msgid "Setzt Cookies" msgstr "Sets cookies" msgid "Ja" msgstr "Yes" msgid "Nein" msgstr "No" msgid "Datenschutz" msgstr "Privacy policy" msgid "GDPR Content Blocker" msgstr "GDPR Content Blocker" msgid "Dienst wirklich entfernen?" msgstr "Really remove this service?" msgid "Neuer Dienst" msgstr "New service" msgid "Scanne Webseite …" msgstr "Scanning website …" msgid "Scan fehlgeschlagen:" msgstr "Scan failed:" msgid "Keine externen Einbindungen gefunden." msgstr "No external resources found." msgid "Anbieter / Host" msgstr "Provider / Host" msgid "Typ" msgstr "Type" msgid "Anzahl" msgstr "Count" msgid "Beispiel-URL" msgstr "Example URL" msgid "Aktion" msgstr "Action" msgid "abgedeckt" msgstr "covered" msgid "Drittanbieter" msgstr "third party" msgid "eigene Domain" msgstr "own domain" msgid "Als Dienst übernehmen" msgstr "Add as service" msgid "Vorlage übernehmen" msgstr "Use template" msgid "Vorlage verfügbar" msgstr "Template available" msgid "Gescannte Seiten:" msgstr "Scanned pages:" msgid "Gefunden auf" msgstr "Found on" msgid "Google Ireland Ltd., Irland / Google LLC, USA" msgstr "Google Ireland Ltd., Ireland / Google LLC, USA" msgid "Darstellung interaktiver Karten und Standortinformationen." msgstr "Display of interactive maps and location information." msgid "Einbettung und Wiedergabe von Videos." msgstr "Embedding and playback of videos." msgid "OpenStreetMap Foundation, Großbritannien" msgstr "OpenStreetMap Foundation, United Kingdom" msgid "Darstellung interaktiver Karten." msgstr "Display of interactive maps." msgid "Vimeo LLC, USA" msgstr "Vimeo LLC, USA" msgid "Einstellungen gespeichert." msgstr "Settings saved." msgid "Dienste" msgstr "Services" msgid "Scan" msgstr "Scan" msgid "Darstellung" msgstr "Appearance" msgid "Shortcodes" msgstr "Shortcodes" msgid "Lizenz" msgstr "License" msgid "Über das Plugin" msgstr "About the plugin" msgid "+ Leeren Dienst hinzufügen" msgstr "+ Add empty service" msgid "— Vorlage einfügen —" msgstr "— Insert template —" msgid "Dienste speichern" msgstr "Save services" msgid "Der Lizenzserver besucht Ihre Webseite und listet alle eingebundenen Drittanbieter-Ressourcen (iframes, Skripte, Schriften, Bilder, …) auf. So sehen Sie auf einen Blick, welche externen Dienste Sie blockieren sollten. Erfordert eine aktive Lizenz." msgstr "The license server visits your website and lists all embedded third-party resources (iframes, scripts, fonts, images, …). This shows at a glance which external services you should block. Requires an active license." msgid "Webseite scannen" msgstr "Scan website" msgid "Darstellung speichern" msgstr "Save appearance" msgid "neu" msgstr "new" msgid "Details anzeigen/ausblenden" msgstr "Show/hide details" msgid "Blocker aktiv/inaktiv" msgstr "Blocker on/off" msgid "Dienst entfernen" msgstr "Remove service" msgid "Interner Name (Slug)" msgstr "Internal name (slug)" msgid "Anbietername" msgstr "Provider name" msgid "Erkennungsmuster (Domain/Pfad)" msgstr "Detection pattern (domain/path)" msgid "Empfänger (inkl. Land)" msgstr "Recipient (incl. country)" msgid "Datenschutz-URL des Anbieters" msgstr "Provider's privacy policy URL" msgid "Verarbeitungszweck" msgstr "Processing purpose" msgid "Individueller Platzhaltertext (leer = Standard)" msgstr "Custom placeholder text (empty = default)" msgid "Datenübermittlung in Drittland (außerhalb EU/EWR)" msgstr "Data transfer to a third country (outside EU/EEA)" msgid "Lädt externe Skripte" msgstr "Loads external scripts" msgid "Textfarbe Platzhalter" msgstr "Placeholder text color" msgid "Hintergrundfarbe Platzhalter" msgstr "Placeholder background color" msgid "Button: Hintergrundfarbe" msgstr "Button: background color" msgid "Button: Textfarbe" msgstr "Button: text color" msgid "Button Hover: Hintergrundfarbe" msgstr "Button hover: background color" msgid "Button Hover: Textfarbe" msgstr "Button hover: text color" msgid "Custom CSS" msgstr "Custom CSS" msgid "Wird nach den CSS-Variablen eingebunden und kann diese überschreiben. Tipp: denselben Präfix verwenden, z. B. .cb-blocker .cb-blocker__button { … }" msgstr "Loaded after the CSS variables and can override them. Tip: use the same prefix, e.g. .cb-blocker .cb-blocker__button { … }" msgid "CSS-Klassen:" msgstr "CSS classes:" msgid "Widerruf (Datenschutzerklärung)" msgstr "Withdrawal (privacy policy)" msgid "Rendert einen gut sichtbaren Link, der die Einwilligung für externe Einbettungen widerruft und die Seite neu lädt (Art. 7 Abs. 3 DSGVO). Betrifft NICHT die Cookie-Einwilligung eines separaten Cookie-Plugins. Optionen: text=\"…\", style=\"link|button\", note=\"yes|no\"." msgstr "Renders a clearly visible link that withdraws consent for external embeds and reloads the page (Art. 7(3) GDPR). Does NOT affect the cookie consent of a separate cookie plugin. Options: text=\"…\", style=\"link|button\", note=\"yes|no\"." msgid "Inhalt manuell blockieren" msgstr "Block content manually" msgid "Umschließt ein iframe und ersetzt es durch den Platzhalter des angegebenen Dienstes. Verwenden Sie den internen Namen aus dem Tab „Dienste\"." msgstr "Wraps an iframe and replaces it with the placeholder of the given service. Use the internal name from the \"Services\" tab." msgid "Dienste-Übersicht (Datenschutzerklärung)" msgstr "Services overview (privacy policy)" msgid "Listet alle konfigurierten Dienste mit Empfänger, Drittland-Hinweis, Zweck und Datenschutz-Link auf. Ideal zum Einbinden in die Datenschutzerklärung (Art. 13 DSGVO)." msgstr "Lists all configured services with recipient, third-country note, purpose and privacy link. Ideal for inclusion in your privacy policy (Art. 13 GDPR)." msgid "Version %s" msgstr "Version %s" msgid "GDPR Content Blocker lädt externe Einbindungen (z. B. Google Maps, YouTube, OpenStreetMap, Vimeo) erst nach aktiver Einwilligung der Besucher. Vor dem Klick wird keine Verbindung zum Drittanbieter aufgebaut – es werden also keine personenbezogenen Daten (z. B. die IP-Adresse) übertragen. So lassen sich externe Inhalte DSGVO-konform einbinden, ohne ein schweres Consent-Tool." msgstr "GDPR Content Blocker loads external embeds (e.g. Google Maps, YouTube, OpenStreetMap, Vimeo) only after the visitor actively consents. Before the click no connection to the third party is made — so no personal data (e.g. the IP address) is transmitted. This lets you embed external content in a GDPR-compliant way without a heavy consent tool." msgid "Funktionen" msgstr "Features" msgid "Echtes Click-to-Load (kein vorab geladenes iframe)" msgstr "True click-to-load (no preloaded iframe)" msgid "Granulare Einwilligung pro Dienst" msgstr "Granular consent per service" msgid "Art.-13-konformer Platzhalter mit Empfänger, Zweck, Drittland-Hinweis und Datenschutz-Link" msgstr "Art.-13-compliant placeholder with recipient, purpose, third-country note and privacy link" msgid "Einfacher Widerruf per Shortcode (Art. 7 Abs. 3 DSGVO)" msgstr "Easy withdrawal via shortcode (Art. 7(3) GDPR)" msgid "Automatische Erkennung gängiger Anbieter + manueller Shortcode" msgstr "Automatic detection of common providers + manual shortcode" msgid "Rechtliches" msgstr "Legal" msgid "Impressum" msgstr "Imprint" msgid "Datenschutzerklärung" msgstr "Privacy policy" msgid "Hinweis: Dieses Plugin ist ein technisches Hilfsmittel und ersetzt keine Rechtsberatung. Für die rechtskonforme Konfiguration (Empfänger, Zwecke, Datenschutzerklärung) ist der Seitenbetreiber verantwortlich." msgstr "Note: This plugin is a technical tool and does not constitute legal advice. The site operator is responsible for the legally compliant configuration (recipients, purposes, privacy policy)." msgid "Entwickelt von %s" msgstr "Developed by %s" msgid "Bitte zuerst eine Lizenz aktivieren (Tab „Lizenz\")." msgstr "Please activate a license first (\"License\" tab)." msgid "Unerwartete Antwort vom Lizenzserver." msgstr "Unexpected response from the license server."